最新更新日:2024/04/27
本日:count up87
昨日:50
総数:704187
【校訓】きわめる子 あたたかな子 きたえる子

Ukol sa countermeasures/ pagtugon sa panahon ng kalamidad at emergency災害等 非常時の対応についての確認 (タ)

 1  Ukol sa lindol
 〇  Kung lumindol ng intensity 5 pataas
 (1) Kung lumindol ng intensity 5 pataas bago pumasok
   ア Huwag pumasok sa paaralan at maghintay lamang sa bahay.
   イIpapadala sa pamamagitan ng emergency mail ang tungkol sa paaraan ng pag pasok pagkatapos tingnan kung ligtas ang paaralan at daanan papasok.
 (2)Kung lumindol ng intensity 5 pataas makalipas na pumasok sa paaralan
   ア Pagkatapos ng emergency evacuation, ipapatigil ang aralin at ipapasundo ang mga bata sa magulang.
   イ Sunduin ang anak sa paaralan kagaya ng ipinatupad na emergency drill. (hindi ipapatupad
ngayong taon ang emergency driil: tingnan ang print para dito)
   ウ Para sa mga batang walang magsusundo ay maghihintay sa loob ng paaralan sa ligtas na lugar.
 〇  Kung lumindol ng intensity 4 pababa
 (1) Kung lumindol ng intensity 4 pababa bago pumasok sa paaralan
   ア Magkakaroon ng normal na aralin. Titingnan ang sitwasyon panasamantala at makalipas na tingnan kung ligtas ng pumasok ay papasukin ang anak sa paaralan.
   イKung sa tingin ng magulang ay hindi ligtas ang distritong daan sa pagpasok, tumawag lamang sa paaralan upang ipagbigay alam ito.
(2)Kung lumindol ng intensity 4 pababa makalipas na pumasok sa paaralan
   ア Pagkatapos ng countermeasure, ipagpapatuloy ang normal na klase.
   イ Kung sakaling nakitaan na hindi ligtas ang loob ng paaralan, maghahanda upang pauwiin ang mga bata.
 〇  Kung sa oras ng pag pasok at pag-uwi ay lumindol ng malakas
   アMakalipas ang emergency evacuation, titingnan kung alin ang mas malapit na lugar, gayundin
lilipat sa ibang lugar kung sa tingin ay mas ligtas doon.
   イKung mahihirapan na lumipat ng lugar, maghintay ng sundo sa pinakamalapit na ligtas na lugar.
〇 Kung naglabas ng impormasyon sa “TOKAI, TONANKAI, NANKAI JISHIN” (nankai trough earthqauke)
  * Batay sa makakalap na impormasyon, kung napag desisyunan na malaki ang posibilidad na ito ay delikado, ang aming gagawing aksyon ay iaayon tulad sa pagtugon kung naglabas ng warning sa malakas na hangin.
  * Tungkol sa pagbibigay ng impormasyon sa NANKAI TROUGH EARTHQUAKE, sa ngayon ay wala
pang detalyadong impormasyon para dito. Kung sa susunod ay magbibigay ng impormasyon at
policy ang Meteorological Agency, ay pag-iisipan ang mga nararapat na aksyon at ipapaalam
namin ito sa inyo.
2 暴風・大雨などへの対応について Tungkol sa Malakas na hangin・ Malakas na ulan
 〇 Pagtugon kung may bagyo「Walang pasok sa paaralan kung naglabas ng babala ang lungsod ng komaki ukol sa malakas na hangin」
 (1) Kung naglabas ng babala ng malakas na hangin bago pumasok sa paaralan
   ア  kung naalis ang babala bago mag 6:30 am…
    … papasok sa paaralan at may normal na klase.
   イ Kung naalis ang babala sa pagitan ng 6:30 ~ 11:00 am
    … Magsisimula ang klase pagkalipas ng 2 oras matapos na matanggal ang babala.
   ウ Kung hindi naalis ang babala hanggang 11:00 am
    … Walang pasok sa paaralan sa araw na ito.
 (2) Kung naglabas ng babala ng malakas na hangin pagkaraan ng makapasok sa paaralan
   ア Ipapatigil ang aralin, titingnan kung ligtas ang daan pauwi at sabay sabay na uuwi ang mga mag-aaral. ngunit, kung nakitang hindi ligtas ang daan pauwi, at mahirap mag desisyon kung papauwiin ang mga bata, pansamantalang maghihintay sa loob ng paaralan.
   イ Ipapasundo sa mga magulang ang mga bata na naghihintay sa paaralan.
 〇  Malakas na ulan・kidlat o hindi magandang panahon
 (1) Bago pumasok ay malakas ang ulan at may kidlat
   ア Kung sa tingin ng mga magulang na hindi ligtas pumasok, huwag papasukin ang bata at tumawag sa paaralan.
   イKung sa tingin na ligtas na pumasok, mag-ingat ng mabuti sa pag pasok sa paaralan, maaari ding ihatid ng magulang ang bata sa paaralan.
 (2) Kung malakas ang ulan at may kidlat pagkaraan ng makapsok sa paaralan
   ア Ipagpapatuloy ang aralin sa oars na ito. Subalit, kung ipagpatuloy ang aralin at may posibilidad na hindi ligtas sa oras ng pag-uwi, maaaring pauwiin ng mas maaga ayon sa lagay ng sitwasyon. Kung walang tao sa bahay at hindi makakauwi, maghihintay sa paaralan at ipapasundo sa mga magulang ang kanilang anak.
  * 地区に避難指示・避難勧告・避難準備情報が出された場合も、上記大雨・雷などと同様の対応を行います。
Kung naglabas ang distrito ng mga babala sa paglikas, paghahanda sa paglikas gayundin sa mga nakasulat sa itaas na malakas na ulan at kidlat, ipapatupad na sundin ang mga bagay tulad ng nakasulat sa itaas.
3 特別警報 ・ J−ALART への対応について Ukol sa special warning・ J-ALART
Ano ang special warning
Kung may posibilidad na magkaroon ng malaking sakuna, at upang mapangalagaan ang kaligtasan ng lahat ng mamamayan ay magbibigay ng special warning ang Meteorologist Agency. Ang pagbibigay ng special warning ay, kung sa tingin ay magkakaroon ng malaking sakuna, kung lalagpas sa pinagbabasehang standard information, at kung ang pangyayaring ito ay bibihira lamang at ilang taon nang hindi nangyayari.
May 6 na klase ang special warning na ipinapalabas ng Meteorological Agency, ito ay sa (Heavy rain,Storm, High tide, Ocean wave, Snowstorm, Heavy Snow) at may mga kinalaman sa Tidal wave “tsunami”, Volcano
Eruption, at Earthquakes.
Ano ang J-ALART
Ito ay isang Sistema na kung saan ay maibibigay agad ang impormasyon sa lahat ng mamamayan na mula sa impormasyon na galing sa bansa at maipapaabot agad ito sa bawat lungsod, village, or district tulad na lamang kung may nagpalipad ng Ballistic missile or Emergency earthquake alert na kung saan ay agarang dapat ipagbigay alam ito sa lahat na gamit ang artificial satellite. Ang iba pang impormasyon na ipinapaalam dito ay tulad ng Terrorism-style power attack, iba`t ibang special warnings, impormasyon sa record breaking heavy rains sa maikling oras lamang, at impormasyon tungkol sa landslides.
〇  Kung naglabas ng special warning
  ア Sundin ang ipinapatupad na bagay tulad sa babala ng malakas na hangin
  イ Sundin ang ipinapatupad na bagay tulad ng pagkatapos alisin ang babala ng malakas na hangin.
 〇 J−ALARTへの対応について Countermeasures ukol sa J-ALART
アKung naglabas ng babala ng J-ALART bago pumasok sa paaralan, Ipagpapaliban pansamantala ang pag pasok at maghintay sa bahay. Ipapaalam sa pamamagitan ng emergency mail ang tungkol sa pag pasok makalipas alisin ang babala dito.
  イKung makalipas na pumasok ay naglabas ng babala sa J-ALART, ayon sa sitwasyon at lagay ng kaligtasan, uunahin ang pansamantalang pag evacuate, ipapaalam sa pamamagitan ng emergency mail ang tungkol sa iba pang countermeasure ukol dito.

Ang kalamidad ay isang bagay na walang makakapagsabi kung kalian ito darating. Ang bagay na ipinapatupad ng paaralan ay isang manual lamang para sa mga mag-aaral ng aming paaralan.
Kung ang mga bata ay nasa kanilang tahanan sa panahon ng kalamidad, pinakikusap sa mga magulang na unahin ang kaligtasan ng anak sa pagdedesisyon kung may pasok o wala. Alamin muna kung ligtas ang daan pag pasok at unahing isipin ang kaligtasan ng anak.

【光っ子ノートP37・38に災害対応ページがあります。併せてご覧ください。】
「Pakiusap na tignan sa Page 37 at 38 ng “Hikari-ko noto” . Nakasulat po doon ang tungkol sa countermeasures at pagtugon sa panahon ng kalamidad」

SOBRE OS PROCEDIMENTOS EMERGENCIAIS EM CASO DECATASTROFES OU OUTRAS SITUACOES SIMILARES災害等 非常時の対応についての確認(ポルトガル語)

EM CASO DE TERREMOTOS
 NA OCORRENCIA DE TERREMOTOS COM INTENSIDADE SÍSMICA MAIOR DE 5 GRAUS (SHINDO)
(1) SE O TERREMOTO OCORRER ANTES DE IR À ESCOLA
I. O aluno deve aguardar em casa. Não ir à escola.
II. Vamos confirmar a ausência de anormalidades e verificar a segurança na escola e no percurso casa/escola. Depois, passaremos as instruções necessárias sobre a ida à escola através da MENSAGEM EMERGENCIAL ELETRÔNICA e outros meios disponíveis.
(2) SE O TERREMOTO OCORRER QUANDO ESTIVER NA ESCOLA
I. Se realizará o evacuamento de emergência, a aula será encerrada e os alunos entregues aos responsáveis.
II. O responsável deverá comparecer para retirar o aluno conforme realizado no ¨Treinamento de Entrega e Retirada dos alunos em caso de Emergencia¨(Conferir o informativo distribuído)
III. Os alunos cujos responsáveis não comparecerem ficarão esperando em algum local seguro da escola.
 NA OCORRÊNCIA DE TERREMOTOS COM INTENSIDADE SÍSMICA MENOR DE 4 GRAUS (SHINDO)
(1) SE O TERREMOTO OCORRER ANTES DE IR À ESCOLA
I. Haverá aula normalmente. Após observar e confirmar a segurança, envie o(a) aluno(a) à escola.
II. Caso o responsável julgue haver riscos em enviar o(a) aluno(a) à escola, levando em conta a condição da região em que reside, deverá mante-lo(a) em casa e avisar a escola.
(2) SE O TERREMOTO OCORRER QUANDO ESTIVER NA ESCOLA
I. Após os procedimentos de emergencia, retomaremos as aulas.
II. Caso haja algum perigo na escola, devolveremos os alunos para a casa.
 NA OCORRENCIA DE UM TERREMOTO FORTE DURANTE A IDA OU VOLTA DA ESCOLA
I. Após o evacuamento de emergencia, os alunos deverão ir para onde for mais próximo ou mais seguro, para a casa ou para a escola.
II. Caso não seja possível se locomoverem, os alunos aguardarão a chegada dos responsáveis em algum lugar próximo que seja o mais seguro possível.
 CASO SEJA EMITIDO ALGUMA INFORMAÇÃO RELACIONADA AO TOKAI-, TONANKAI- e/ou NANKAI- JISHIN (NANKAI TORAFU JISHIN)
I. Dependendo do conteúdo da informação recebida, se o nível de perigo for elevado, seguiremos o mesmo procedimento do ¨Alerta de Ventos fortes¨.
II. Os detalhes a respeito da emissão de ¨Informações relacionadas ao Nankai Torafu Jishin¨ ainda não foram estabelecidos. Caso seja anunciado alguma mudança de procedimento pela Agencia de Metereologia, analisaremos quais as medidas mais apropriadas e as informaremos posteriormente.


EM CASO DE TUFÃO E/OU CHUVAS FORTES
 PROCEDIMENTO EM CASO DE TUFÃO [Enquanto o município de Komaki estiver em estado de ¨ALERTA DE VENTOS FORTES <bofu-keiho>¨, NÃO HAVERÁ AULA]
(1) SE O ALERTA FOR EMITIDO ANTES DE IR À ESCOLA
I. Se o alerta for retirado antes das 6:30h, haverá aula normalmente.
II. Se o alerta for retirado entre 6:30h e 11:00h, haverá aula 2h após o cancelamento.
III. Se o alerta não for retirado até às 11:00h, a aula será anulada. Não haverá aula.
(2) SE O ALERTA FOR EMITIDO QUANDO ESTIVER NA ESCOLA
I. A aula será encerrada imediatamente. Após verificarmos a segurança, dispensaremos os alunos sem demora. Entretanto, caso haja perigos no percurso casa / escola ou outro motivo que dificulte o retorno ocorra em segurança, os alunos serão mantidos na escola.
II. Os alunos que ficarem na escola deverão ser retirados pelo responsável.
 PROCEDIMENTO EM CASO DE CHUVAS FORTES, TROVÃO OU OUTROS
(1) CHUVAS FORTES, TROVÕES OU OUTROS, ANTES DE IR À ESCOLA
I. Caso o responsável julgue haver riscos em enviar o(a) aluno(a) à escola, deverá mante-lo em casa e avisar a escola.
II. Depois de um tempo, se não houver mais perigo, poderá enviar o(a) aluno(a) à escola sem pressa. Dependendo da situação, pedimos que leve o(a) aluno(a) à escola de carro.
(2) CHUVAS FORTES, TROVÕES OU OUTROS, QUANDO ESTIVER NA ESCOLA
I. Daremos continuidade às aulas. Porém, se prevermos que continuar as aulas normalmente resultará em possíveis riscos à segunraça na hora da saída dos alunos, poderemos encerrar as aulas antes da hora prevista e dispensá-los. Os que forem ficar sozinhos em casa ou que por algum motivo tenham dificuldade para retornar à casa serão mantidos na escola até que o responsável venha buscá-los.
*A MESMA MEDIDA EMERGENCIAL CONTRA CHUVAS FORTES, TROVÃO E OUTROS SERÃO TOMADAS EM CASO DE ¨ORDEM DE REFÚGIO¨ <HINAN-SHIJI>, ¨AVISO DE EVACUAÇÃO¨ <HINAN-KANKOKU> OU ¨INFORMAÇÃO PARA PREPARAR-SE PARA UMA POSSÍVEL EVACUAÇÃO¨ <HINAN-JUNBI-JOUHOU>.

EM CASO DE ALERTAS ESPECIAIS OU J-ALART
<SISTEMA DE AVISO EMERGENCIAL DO GOVERNO>
O que é o alerta especial?
É o maior aviso dado pela Agência Meteorológica do Japão à segurança das pessoas quando é provável que ocorra um desastre grave.
É um alerta,que ocorrem uma vez a cada décadas em situações extremamente perigosa.Existem seis tipos de avisos especiais relacionados ao clima (chuvas fortes, ventos fortes, marés altos, ondas, nevascas, nevadas fortes), além de tsunamis, erupições e terremotos.


O que é o J-ALART?
É um sistema que é usado satélites para enviar informações sobre mísseis balísticos e alertas precoces de terremotos,que são transmitidas automaticamente aos residentes usando o rádio de prevenção de desastres nos municípios.Outras informações que podem ser transmitidas; terrorismo,avisos especiais, informações de chuva pesada em curto prazo e informações de aviso de desastre.

 NA OCORRÊNCIA DE ALERTAS ESPECIAIS
I. Seguiremos os mesmos procedimentos do ¨Alerta de ventos fortes¨.
II. Após a retirada do alerta, o procedimento será o mesmo do ¨Alerta de ventos fortes¨.
 COMO PROCEDER AO J-ALART
I. Caso o aviso seja emitido antes de ir à escola, mantenha o aluno em casa. Após a retirada do alerta, enviaremos um AVISO EMERGENCIAL ELETRÔNICO a respeito da realização ou cancelamento da aula.
II. Caso o J-ALART seja emitido enquanto os alunos estiverem na escola, tomaremos a medida de evacuamento imediato de acordo com o conteúdo do aviso, priorizando a segurança dos alunos. Depois, passaremos as informações necessárias através do AVISO EMERGENCIAL ELETRÔNICO ou outros meios,

Visto que os danos causados por desastres são imprevisíveis e incalculáveis, não podemos padronizar todo e qualquer procedimento para todos os alunos, visto que cada um difere em ambiente e condições de vida.
Quando o aluno estiver em casa, a decisão correta e adequada do responsável será indispensável. Ao decidir enviar o aluno à escola ou não, dê prioridade a ¨se é seguro ir à escola ou não¨ em vez de ¨se haverá aula ou não¨.

        
Verifique as informações sobre ¨Procedimentos Emergenciais em Caso de Catástrofes¨ nas pág.37 e 38 do caderno de recados Hikarikko.

学校公開・引き渡し訓練中止のお知らせ(タ)ANUNSYO TUNGKOL SA PAGKAKANSELA NG OPEN CLASS・PAGSASANAY PARA SA PAGSUNDO SA ANAK (DISASTER DRILL)

Kami ay nagpapasalamat sa inyong walang sawang pakikipag kooperasyon at pag-unawa sa mga aktibidad ng aming paaralan. Sa pagsisimula ulit ng pasukan sa paaralan, sinisikap ng buong pamunuan na maiwasan ang pagkalat ng sakit na COVID-19, at hindi dapat ipag walang bahala ang sitwasyon sa ngayon. Dahil dito, kami ay humihingi ng paumanhin na ang nakaplanong open class at disaster drill na gaganapin sa darating na June 20 (Saturday) ay ikinansela ng paaralan.
Ngayon, tulad ng ipinaalam noon sa Yearly plan ng paaralan, magkakarooon ng 3 oras na aralin sa umaga at walang pasok sa June 22 (Monday) kapalit ng araw na ipinasok ng Saturday.
Para sa programa sa araw na nabanggit ay tingnan ang nakasulat na detalye sa ibaba. Hinihiling namin ang inyong pang-unawa at kooperasyon sa bagay na ito.

記TALA

1 6月20日(土)の学校公開は中止します。
JUNE 20 (SAT) Cancel ang Open class
2 当日は、授業日として午前中3時間の授業を行います。
( 8:15登校 11:30 通学班下校 )
May pasok sa araw na ito at may 3 oras na aralin sa umaga
(papasok ng 8:15 am at uuwi ayon sa grupo ng 11:30 am)
3 下校時に予定していた「引き渡し訓練」は行いません。
Hindi itutuloy ang naka planong 「PAGSASANAY PARA SA PAGSUNDO SA ANAK (DISASTER DRILL)」
4 6月22日(月)は代休日となります。
Walang pasok sa JUNE 22 (MON) kapalit ng araw na ipinasok noong Saturday.
5 確認事項 Mga bagay na dapat isa-isip
(1) 当日、欠席の場合は連絡をお願いします。
(2) 昨年度まで行っていた、PTA資源回収は今年度から行いません。
(3) 引き渡し訓練は、コロナが落ち着いた後の実施を検討しています。今回は実施しませんが、実際の緊急対応に備え、別紙「引き渡しプリント」で要領をご確認いただきますようお願いします。
(緊急配信メールの登録も再度ご確認ください)
(4) 6月20日(土)の午後に、ここまで開催できなかった第1回PTA全委員会を予定しています。PTA地区委員など、該当する皆様には、改めてご連絡させていただきます。
(5)ご不明な点がある場合は、学校までご連絡ください。
<〔TEL:〕79−4466>

1. Tumawag sa paaralan kung hindi makakapasok sa araw na ito.
2. Hindi isasagawa ngayong taon ang aktibidad sa PTA na pagkokolekta ng mga bagay na maaaring
i-recycle.
3. Pag-iisipan kung isasagawa ang disaster drill pagkatapos na maging maganda na ang sitwasyon ng sakit
na COVID-19. Bagama`t hindi ito isasagawa sa ngayon, pinapakiusapan na laging maging handa sa anumang sakunang darating. Tingnan at i-check ang nakasulat sa ibang papel na 「Print para sa disaster drill」.(I-check din muli ang inyong ipina-register na emergency mail)
4. Bagama`t ang ika-1 aktibidad sa PTA general meeting na naka plano sa June 20 (Sat) ng hapon ay hindi itutuloy, sa mga PTA district committee at mga nasasakupan nito, kayo po ay aming tatawagan.
5. Kung may mga pag-aalinlangan at katanungan ay tumawag lamang sa paaralan.
<TEL. 79-4466>

ようこそアミーゴへ

 アミーゴの取り出しが来週から始まります。アミーゴへ行く廊下に、海の掲示ができました。そしてその上にいろいろな国のことばのあいさつを張りました。この廊下は4年生も使います。たくさんの光っ子がいろいろな国の言葉を覚えてくれることを願っています。
画像1 画像1
画像2 画像2
画像3 画像3

AVISO SOBRE O CANCELAMENTO DA AULA DEMONSTRATIVA E TREINAMENTO DA ENTREGA E RETIRADA DOS ALUNOS EM CASOS DE EMERGENCIA

令和2年5月25日
25 de maio de 2020
保護者各位
Prezados Sr. Responsáveis
小牧市立光ヶ丘小学校長
新家 秀昭
Escola Municipal Primária Hikarigaoka
Diretor:Araya Hideaki

学校公開・引き渡し訓練中止のお知らせ
AVISO SOBRE O CANCELAMENTO DA AULA DEMONSTRATIVA E TREINAMENTO DA ENTREGA E RETIRADA DOS ALUNOS EM CASOS DE EMERGENCIA
緑鮮やかな季節となりました。保護者の皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます。日頃は本校の教育推進のため格別のご支援・ご協力をいただき誠にあり
がとうございます。
さて、学校再開はしたものの、新型コロナウイルス感染拡大がこのまま収束に向かうか、予断を許さない状況にあります。そこで、誠に残念ではありますが、6月20日(土)に予定していた、学校公開及び児童の引き渡し訓練は中止といたします。
なお、当日は以前お知らせした年間計画のとおり、授業日として午前中3時間の授業を行い、6月22日(月)を代休日とします。
日程など詳細は下記の内容をご覧ください。何卒、ご理解とご協力をよろしくお願いいたします。
Agradecemos a compreensão e a colaboração dos senhores pais pelas atividades educacionais.
A escola voltou a funcionar, mas a situação do novo coronavírus é imprevisível e não se sabe se a infecção está diminuindo. Portanto, embora seja lamentável, decidimos cancelar a aula demonstrativa e o treinamento da entrega e retirada dos alunos em caso de emergência que estava programada para o dia 20 de junho(sábado).
Neste dia, conforme informado anteriormente, serão realizadas 3 aulas pela manhã e no dia 22 de junho(segunda),será o dia de descanso compensatório.
Verifique a programação e os detalhes abaixo. Contamos com a vossa compreensão e colaboração.

記/NOTA

1 6月20日(土)の学校公開は中止します。
A aula demonstrativa do dia 20 de junho(sábado)foi cancelada.
2 当日は、授業日として午前中3時間の授業を行います。
( 8:15登校 11:30 通学班下校 )
Neste dia as crianças vão ter 3 horas de aulas na parte da manhã como um dia de aula.
( Vir para escola 8:15 e o regresso por grupo de trajeto será 11:30 )
3 下校時に予定していた「引き渡し訓練」は行いません。
Não haverá o treinamento da entrega e retirada dos alunos que estava programada.
4 6月22日(月)は代休日となります。
Segunda-feira, 22 de junho, será o dia de descanso compensatório.




5 確認事項 OBSERVAÇÕES

(1) 当日、欠席の場合は連絡をお願いします。
Por favor,avisar a escola se for faltar neste dia
(2) 昨年度まで行っていた、PTA資源回収は今年度から行いません。
A partir deste ano, a coleta de materiais recicláveis organizada pela PTA, que realizamos até o ano passado, não será realizado.
(3) 引き渡し訓練は、コロナが落ち着いた後の実施を検討しています。今回は実施しませんが、実際の緊急対応に備え、別紙「引き渡しプリント」で
要領をご確認いただきますようお願いします。
(緊急配信メールの登録も再度ご確認ください)
Estamos analisando se vamos fazer o treinamento da entrega e retirada do aluno quando o coronavírus diminuir.Desta vez o treinamento foi cancelado,porém,os senhores podem verificar a folha em anexo Sobre o Treinamento de Entrega e Retirada dos Alunos em Caso de Emergência.(Verifique também o registro de e-mail de emergência)
(4) 6月20日(土)の午後に、ここまで開催できなかった第1回PTA全委員会を予定しています。PTA地区委員など、該当する皆様には、改めてご連絡させていただきます。
Na parte da tarde do dia 20 de junho(sábado),planejamos a 1ª reunião de todos os membros da PTA( associação de pais e mestres ).Informaremos novamente as pessoas encarregadas,como o comitê de distrito da PTA.
(5)ご不明な点がある場合は、学校までご連絡ください。
Se tiver alguma dúvida entre em contato com a escola.
<〔TEL:〕79−4466>

Escuela Primaria Hikarigaoka Municipal de la Ciudad de Komaki

                     令和2年5月25日
25 de mayo de 2020
保護者各位
Sres. responsables:

                  小牧市立光ヶ丘小学校長
                       新家 秀昭
Escuela Primaria Hikarigaoka Municipal de la Ciudad de Komaki
Director Araya Hideaki

学校公開・引き渡し訓練中止のお知らせ(スペイン語)
AVISO SOBRE LA SUSPENSIÓN DE LA CLASE DEMOSTRATIVA
Y SIMULACRO DE ENTREGA DEL ALUMNO AL PADRE

 緑鮮やかな季節となりました。保護者の皆様にはますますご健勝のこととお喜び申し上げます。日頃は本校の教育推進のため格別のご支援・ご協力をいただき誠にありがとうございます。
 さて、学校再開はしたものの、新型コロナウイルス感染拡大がこのまま収束に向かうか、予断を許さない状況にあります。そこで、誠に残念ではありますが、6月20日(土)に予定していた、学校公開及び児童の引き渡し訓練は中止といたします。
なお、当日は以前お知らせした年間計画のとおり、授業日として午前中3時間の授業を行い、6月22日(月)を代休日とします。
日程など詳細は下記の内容をご覧ください。何卒、ご理解とご協力をよろしくお願いいたします。
Agradecemos su colaboración y comprensión en las actividades educacionales de nuestra escuela.
Se ha reabierto la escuela pero es imprevisible el futuro de la situación en torno al nuevo coronavirus y no se sabe si decrece la infección. Por lo tanto, aunque es lamentable, nos obligamos a suspender la clase demostrativa y simulacro de entrega del alumno al padre que ibamos a realizar el sábado 20 de junio.
Este día, como el plan anual que le informamos anteriormente, se realizarán 3 horas de clases en la mañana y el lunes 22 de junio será el día de descanso compensatorio.
Consulten el programa y detalle de abajo. Contamos con su comprensión y colaboración.

記Nota


1  6月20日(土)の学校公開は中止します。
Suspendemos la clase demostrativa del sábado 20 de junio.

2  当日は、授業日として午前中3時間の授業を行います。
    ( 8:15登校 11:30 通学班下校 )
Este día, se darán 3 horas de clase en la mañana como un día de clase.
(Venida a la escuela 8:15, regreso a casa por grupos de camino 11:30)

3  下校時に予定していた「引き渡し訓練」は行いません。
No se realizará el simulacro de entrega del alumno al padre que ibamos a realizar a la hora de la salida escolar.
             
4  6月22日(月)は代休日となります。
El lunes 22 de junio será el día de descanso compensatorio.

5  確認事項

(1) 当日、欠席の場合は連絡をお願いします。

(2) 昨年度まで行っていた、PTA資源回収は今年度から行いません。

(3) 引き渡し訓練は、コロナが落ち着いた後の実施を検討しています。今回は実施しませんが、実際の緊急対応に備え、別紙「引き渡しプリント」で
   要領をご確認いただきますようお願いします。
   (緊急配信メールの登録も再度ご確認ください) 

(4) 6月20日(土)の午後に、ここまで開催できなかった第1回PTA全委員会を予定しています。PTA地区委員など、該当する皆様には、改めてご連絡させていただきます。
  
(5)ご不明な点がある場合は、学校までご連絡ください。

                       <〔電話番号〕79−4466>
Observaciones
(1) En caso de faltar este día, pedimos avisarnos.
(2) Desde este año, no se realizará la recogida de materiales reciclables organizada por PTA, que realizábamos hasta el año pasado.
(3) Estamos examinando la realización del simulacro de entrega del alumno al padre cuando se ralentice el coronavirus. Esta vez, no lo realizamos, pero revisen la hoja adjunta sobre la entrega del alumno al padre previniéndose contra la emergencia. (También revisen de nuevo el registro para recibir el correo electrónico urgente.)
(4) Para el sábado 20 de junio por la tarde, planeamos la 1.a reunión de todos los miembros de la asociación PTA. A las personas que se encargan de comisionados de la zona u otros cargos, se lo avisaremos más tarde.
(5) Si tienen alguna duda o pregunta, pónganse en contacto con la escuela.

                       <〔Tel.〕0568-79-4466>

  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        
小牧市立光ヶ丘小学校
〒485-0811
愛知県小牧市光ヶ丘3丁目50番地
TEL:0568-79-4466
FAX:0568-79-4468