最新更新日:2024/05/15
本日:count up2
昨日:52
総数:501266
心豊かで思いやりのある子  よく考えすすんで学ぶ子  健康で気力にみちた子

Agrupación escolar distribuida (スペイン語)

La agrupación para la asistencia escolar distribuida es la siguiente.

Grupo A (fecha de asistencia a la escuela: 25/05 (lunes), 27/05 (miércoles), 29/05 (viernes))
* Shiroyama 2-chome (Shiroyama No. 2, Shiroyama No. 3, Park Hills)
* Ogusa (Ogusa West, Ogusa East)

Grupo B (Fecha de asistencia a la escuela: martes 26 de mayo, jueves 28 de mayo, lunes 1 de junio)
* Shiroyama 3-chome (Sun Court, Sun Heights, Banval, Shiroyama 3)
* Shiroyama 4-chome (Shiroyama 4A, Shiroyama 4B)
* Shiroyama 5-chome (Shiroyama 5A, Shiroyama 5B, Shiroyama 5C, Shiroyama House)

☆ Los estudiantes asistirán a la escuela en una escuela.
☆ Por favor, vaya al lugar de reunión de cada escuela antes de la hora de la reunión.
☆ Para estudiantes de 1er grado, envíe a sus hijos al lugar de reunión con sus padres.

SOBRE LAS MEDIDAS PREVENTIVAS DE INFECCIÓN PARA LA REAPERTURA DE LA ESCUELA
Consulta aquí para más información.

Agrupamento escolar distribuído (ポルトガル語)

O agrupamento para frequência escolar distribuída é o seguinte.

Grupo A
(Data de frequência escolar: 25 de maio (segunda-feira), 27 de maio (quarta-feira), 29 de maio (sexta-feira))
* Shiroyama 2-chome (Shiroyama No. 2, Shiroyama No. 3, Park Hills)
* Ogusa (oeste de Ogusa, leste de Ogusa)

Grupo B (data da frequência escolar: terça-feira, 26 de maio, quinta-feira, 28 de maio, segunda-feira, 1 de junho)
* Shiroyama 3-chome (Praça do Sol, Sun Heights, Banvale, Shiroyama 3)
* Shiroyama 4-chome (Shiroyama 4A, Shiroyama 4B)
* Shiroyama 5-chome (Shiroyama 5A, Shiroyama 5B, Shiroyama 5C, Casa Shiroyama)

☆ Os alunos irão à escola em uma escola.
☆ Por favor, vá ao local da reunião de cada escola na hora da reunião.
☆ Para alunos da 1ª série, envie seus filhos para o local da reunião com os pais.

SOBRE AS MEDIDAS DE CONTROLE EM RELAÇÃO A REABERTURA DA ESCOLA
Verifique aqui para mais informações.

分佈式學校分組 (中国語)

分佈式上學人數的分組如下。

A組
(上課日期:5月25日(月),5月27日(水),5月29日(金))
〇 城山二丁目(城山第2、城山第3、パークヒルズ)
〇 大草 (大草西 、大草東)

B組
(上課日期:5月26日(火),5月28日(木),6月1日(月))
〇 城山三丁目(サンコート、サンハイツ、バンベール、城山3)
〇 城山四丁目(城山4A、城山4B)
〇 城山五丁目(城山5A、城山5B、城山5C、城山住宅)

☆學生將在學校上學。
☆請在開會時間之前到達各學校的開會地點。
☆對於一年級的學生,請將您的孩子與父母一起帶到聚會地點。

關於關係到學校重開的感染預防對策
在此處查看更多信息。

Naipamahagi ang pangkat ng paaralan (タガログ語)

Ang mga ipinamamahaging pangkat ng paaralan ay ang mga sumusunod.

Pangkat A
(Petsa ng pagdalo sa paaralan: 5/25 (Lunes), 5/27 (Miyerkules), 5/29 (Biyernes)
* Shiroyama 2-chome (Shiroyama No. 2, Shiroyama No. 3, Park Hills)
* Okusa (Okusa West, Ohakusa East)

Pangkat B
(Petsa ng pagdalo sa paaralan: Martes, Mayo 26, Huwebes, Mayo 28, Lunes, Hunyo 1)
* Shiroyama 3-chome (Suncourt, sunheights, banvert, Shiroyama 3)
* Shiroyama 4-chome (Shiroyama 4A, Shiroyama 4B)
* Shiroyama 5-chome (Shiroyama 5A, Shiroyama 5B, Shiroyama 5C, pabahay ng Shiroyama)

☆ Ang mga mag-aaral ay papasok sa paaralan sa isang paaralan.
☆ Mangyaring pumunta sa lugar ng pagpupulong ng bawat paaralan sa oras ng pagpupulong.
☆ Para sa mga mag-aaral sa 1st grade, mangyaring ipadala ang inyong mga anak sa lugar ng pagpupulong sa kanilang mga magulang.

Tungkol sa mga hakbang sa pag-iwas sa impeksyon upang makaapekto sa pagbubukas ng paaralan
Suriin dito para sa karagdagang impormasyon.

SOBRE LA REAPERTURA DE LAS ESCUELAS PRIMARIAS Y SECUNDARIAS(スペイン語)

En el XII Consejo de Medidas contra la Epidemia del Nuevo Coronavirus celebrado el viernes 15 de mayo, hemos decidido reabrir las escuelas primarias y secundarias gradualmente desde el lunes 25 de de mayo por el presente como se detalla a continuación. Agradecemos su colaboración y comprensión.

1. SOBRE LA REAPERTURA DE LA ESCUELA
(1) DESDE EL LUNES 25 DE MAYO HASTA EL LUNES 1 DE JUNIO
・Los alumnos asistirán a la escuela divididos en 2 grupos (en días alternos).
(En las escuelas primarias se dividen por grupos de camino.)
※No hay almuerzo escolar.

(2) DESDE EL MARTES 2 HASTA EL VIERNES 5 DE JUNIO
・Los alumnos asistirán a la escuela todos los días y tendrán clases medio día.
・El martes 2 de junio, pedimos llavar la comida a la escuela. (incluido el 1.er grado de la primaria)
・El miércoles 3 de junio, comenzará el almuerzo escolar. (incluido el 1.er grado de la primaria)

(3) A PARTIR DEL LUNES 8 DE JUNIO
・Se retomarán las clases normales.

くわしくは、ここから

SOBRE A REABERTURA DAS ESCOLAS PRIMÁRIAS E GINASIAIS(ポルトガル語)

Com base na Conferência da Sede de Medidas de Controle contra Infecção do coronavírus realizada na sexta-feira, 12 de maio, decidimos reiniciar as aulas das escolas primárias e ginasiais gradualmente, a partir da segunda-feira, 25 de maio, conforme especificado abaixo. Desde já, contamos com a compreensão e colaboração de todos.

(1) SOBRE A REABERTURA DAS ESCOLAS
De 25 de maio (seg) a 1 de junho (seg)
Frequência dividida em 2 grupos (dias alternados) (A divisão dos grupos nas escolas primárias ocorrerá de acordo com os grupos de trajeto.)
※ Não haverá merenda escolar.

(2) De 2 de junho (ter) a 5 de junho (sex)
Haverá aula de meio período, todos os dias.
Dia 2 junho (ter), levar o almoço (obento) de casa. (Inclusive a 1ª série)
A partir de 3 de junho (qua) haverá almoço escolar. (Inclusive a 1ª série)

(3) De 8 de junho (seg) em diante
Haverá aula normal.


くわしくは、ここから

Tungkol sa (school re-opening ) muling pagbubukas ng paaralan sa elementarya at junior high school(タガログ語)

Tungkol sa ika-12 conference meeting sa headquarter sa pag control sa New Coronavirus Infectious Diseases na isinagawa ngayong May 15, kung kayat sa pag kakataong ito ay nais naming ipag bigay alam sa inyo na napagpasyahan nang buksang muli ang paaralan sa Elementary at junior high school step by step gaya ng naka sulat sa ibaba. Hinihinigi po naming ang iyong pag-unawa ay pakikipag tulungan.

1 Tungkol sa muling pagbubukas ng paaralan
Simula May 25 (Monday) hanggang June 1 (Monday)
・2 grupo (salisihan) magkakahiwalay) na papasok sa paaralan.
(Sa paghihiwalay sa grupo sa elementary sa pagpasok sa paaralan ay itatakda kung saang grupo kabilang.)
※Walang school lunch.

(2)Simula June 2 (Tuesday) hanggang June 5 (Friday)
・Ang lesson ay kalahating araw lamang at ang pasok araw-araw.
・Magdala ng baon para sa pananghalian sa June 2 (Tuesday) (kabilang ang mga mag-aaral sa grade 1.
・Mag sisimulang ang school lunch sa June 3 (Wednesday) (kabilang ang mga mag-aaral sa grade 1.

(3)Simula June 8 (Monday)
・Mag sisimula ang regular class


くわしくは、ここから

小中学校の学校再開について(中国語)

根据5月15日(周五)举行的第12回新型冠状病毒感染症对策本部会议的决定,目前将按照下列计划从5月25日(周一)起,分阶段地实施中小学的开学复课。敬请予以理解及协助!

1 关于开学复课
(1)5月25日(周一)至6月1日(周一)为止
・以隔日的形式分2个小组上学。 *小学将按照通学团指定分组
※没有伙食。

(2)6月2日(周二)至5日(周五)为止
・每天来校上半天课。  
・6月2日(周二)需要带好盒饭。 *包括1年级学生
・6月3日(周三)开始提供伙食。 *包括1年级学生

(3)6月8日(周一)之后
・正常开始上学复课

くわしくは、ここから

臨時休校の延長について(スペイン語)

¡IMPORTANTE!
Sobre la Prórroga del Cierre Provisional de la Escuela

 Debido a la situación del estado en torno al contagio del nuevo coronavirus, se ha decidido prorrogar el cierre provisional de la escuela hasta el domingo 31 de mayo.

1. Día que los alumnos vienen a la escuela
El lunes 1 de junio, los alumnos vendrán a la escuela en el grupo de camino como siempre.
*Cambiará el plan según el estado de propagación de coronavirus.

2. Sobre las tareas
1. Periodo de la primera entrega de tareas
Lunes 11 de mayo: 1.er a 3.er grado martes 12 de mayo: 4.º a 6.º grado
 2. Periodo de la segunda entrega de tareas
*Los alumnos presentarán las tareas del primer periodo. Las revisarán los profesores.
Lunes 25 de mayo: 4.º a 6.º grado martes 26 de mayo: 1.er a 3.er grado
¡Importante!
*Después de solucionar las tareas, los alumnos verán la respuesta y corregirán ellos mismos. Si hay partes que no puedan corregir, las corregirán los profesores.
*Tienen que hacer todas las tareas.
*Cuando regresen a la escuela, habrá exámenes de los temas estudiados en las tareas. Los tomaremos como referencia para el boletín de calificación.

3. Sobre el Calendario de la Vida Diaria
1. Anotarán todos los días. En cuanto a las casillas de la temperatura corporal, anoten los señores padres.

4. Sobre el día de la presentación
Las tareas y Calendario de la Vida Diaria se presentarán a la escuela el segundo día de la entrega de las tareas.

SOBRE PRORROGAÇÃO DE FECHAMENTO DA ESCOLA(ポルトガル語)

(ポルトガル語)
Prezados Responsáveis,

IMPORTANTE!
SOBRE PRORROGAÇÃO DE FECHAMENTO DA ESCOLA

Considerando a situação da propagação do novo coronavírus em todo o Japão, a escola permanecerá fechada até 31 de maio (domingo).

1. Dia de comparecer à escola <Início das aula>
1º de junho (segunda-feira) Ir à escola como de costume, com o grupo de trajeto.
*Dependendo da situação da propagação do coronavírus, poderá haver alterações.

2. Lições
(1) 1ª distribuição de lições
1ª, 2ª, 3ª séries: 11 de maio (seg) 4ª, 5ª, 6ª séries: 12 de maio (ter)

(2) 2ª distribuição de lições *Os alunos deverão apresentar as lições recebidas na 1ª distribuição. Os professores vão conferir as lições.
4ª, 5ª, 6ª séries: 25 de maio (seg) 1ª, 2ª, 3ª séries: 26 de maio (ter)

IMPORTANTE!!
 Depois de executar as lições, os alunos deverão confirmar a resposta e corrigir a lição. Se não conseguir corrigir sozinho, o professor corrigirá posteriormente.
 Fazer todas as lições sem falta.
 Após voltar às aulas, haverá uma prova de verificação das lições executadas em casa. O desempenho nesta prova servirá de referência para a avaliação do boletim escolar.

3. Calendário de registro do dia a dia
(1) Preencher todos os dias. Deverá ser preenchido pelo responsável.

4. Apresentar as Lições e o Calendário de registro do cotidiano no dia da 2ª distribuição das lições.

Importante! Tungkol sa Extension ng araw na walang pasok(タガログ語)

(タガログ語)
Sa mga Magulang

Importante! Tungkol sa Extension ng araw na walang pasok

Napag desisyunan na i-extend ang araw na walang pasok hanggang May 31 (Sunday) sa kadahilanan ng kalagayan ng pagdami ng nagkakaroon ng COVID-19 sa buong bansa.

1. ARAW NG PASOK
JUNE 1 (LUNES) Papasok katulad ng oras ng pasok kasama ang mga ka-grupo.
*May posibilidad na magbago ayon sa kalagayan ng COVID-19

2. TUNGKOL SA TAKDANG ARALIN
(1) 1st. Period ng pamamahagi ng takdang aralin
MAY 11 (MONDAY) ~ MAY 12 (TUESDAY) GRADE 4~6
(2) 2nd. Period ng pamamahagi ng takdang aralin *Ipasa ang unang ginawang takdang aralin. I-che-check ng mga guro.
MAY 25 (MONDAY) GRADE 4~6 MAY 26 (TUESDAY) GRADE 1~3

IMPORTANTE!!
Tingnan ang sagot ng takdang aralin at i-check ito sa sarili. Sa mga tanong na hindi alam kung tama ang sagot, ay ang mga guro ang mag-che-check.
Kinakailangang gawin lahat ang takdang aralin.
Pag pasok sa paaralan ay magsasagawa ng test sa mga pinag-aralan mula sa takdang aralin. Magiging gabay ito sa pagbibigay ng grade sa report card.

3. TUNGKOL SA LIVING CARD”seikatsu calendar”
(1) Sulatan ito araw-araw. Kinakailangan na ang Magulang ang magsulat.

4. TUNGKOL SA ARAW NG PAG PASA
Ipasa ang mga ginawang takdang aralin at living card sa araw ng 2nd. Period ng pagkuha muli ng takdang aralin

          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

お知らせ

学校

1年学年通信

2年学年通信

3年学年通信

4年学年通信

5年学年通信

6年学年通信

7・8・9組学級通信

ANIMO通信

保健だより

小牧市立大城小学校
〒485-0812
愛知県小牧市城山3丁目8番地
TEL:0568-79-7666
FAX:0568-79-7678